The strategy of non-native translation strongly recommends that the target language of non-native language translation does not translate literature. I think that this is a very prudent proposal, because the text translated by these translators is not widely spread, usually regardless of personal capacity. To put it more precisely, when reading a translation of a non-native speaker, including myself, I often find frank and serious facts, if not very annoying, if not subtle and elegant . A local translator introduces the process
For non-local (or non-American) speakers, there may be no confusion besides idioms, general expressions, and proverbs. Idioms are specific not only in language and culture, but also in translation. Therefore, unless there is time to explain to the audience, we recommend that you avoid using idioms and common expressions altogether. I may not be able to speak Vietnamese, but when I try it, the Vietnamese people really appreciate it. If you often talk with people all over the world (or as overseas representatives) you can appreciate in their native language as "greetings", "good morning", or excellent icebreaker. But be careful. Please also use your best judgment as this may also be a wrong field. In principle, I think that you can say that if you are in your country, you will not do it. But if you are theirs, please go ahead!
It becomes patient with non-native speakers. I have made a lot of efforts to appreciate them and learn your language. If possible, please arrange translation (face-to-face communication) or translation (written communication). In some cases, non-native speakers make reading and writing more comfortable than speaking and provide communication via e-mail or other written communications.
Recent English may be ubiquitous, but in most cases the English word is not self-evident for those who do not have English as their mother tongue, so this fact is obvious to those who do not speak English as their native language. I mainly deal with people whose mother tongue is not English, so when these people tell me something clearly visible, I think that support is reasonable and do not feel bad I learned that. If the person who shows that person is a person whose English is not the mother tongue, I would like to show some English. Non-native speakers do this to welcome foreigners who speak English; so let's think that we can not afflict anything. Let's notice with a smile when you express your enthusiasm, generosity, interest in becoming English speaking people who are not their mother tongue.