It is not surprising to say that "cats and dogs are raining" to English speaking people if it rained heavily when looking out of the window. This expression is used to explain heavy rain. Other statements include "storm", "heavy rain" or "storm"
You might think that this sentence is based on a well-known conflict between dogs and cats, similar to the phrase "fight like cats and dogs", but this expression is actually surprised It has a medieval age
Many historians believe that the expression "cats and dogs that had been raining" appeared in London during the plague of 1665. This epidemic is a fatal disease spreading through fleas. These small blood-sucking insects chew infected mice, and then infect human beings with the disease. Pest - also known as "black death" - has a mortality rate of 60%, killing many people throughout Europe. More than 100,000 people lose their lives only in London
So where do cats, dogs and the weather go into this historic disease? Then there are two contradicting theories
First, only humans are not victims of plague. Cats and dogs are also infected with this terrible disease and spread through the fleas to the fur. It has been said that so many animals died during the plague and their bodies were placed in drains. Therefore, when heavy rain falls, their body wipes out the street with a torrent
The second theory is that in the 17th century most people lived in thatched roof house with a thatched roof. Cats and dogs (as well as birds and other livestock) will sleep a little with a cottage. When the rain is very intense, the animal will fall from the rest and get off the sky.
Even English speaking people have little known the dark history of this expression, but people always use this expression. When I spend time in the rainy city, it sounds like people speaking English say "I catch your umbrella - there are rain cats and dogs."
We had a cat and a dog about the idioms problem that it was raining ("It is very raining"). This and other ambiguous idioms often lead to vague explanations. I came up with the idea that some early British rain washed away cats and dogs from the roof (they might have lived there). Another suggestion is that the flood takes the dead cats and dogs to the river (the speaker concludes that poor animals are falling from the sky)
Idioms: An idiom is a phrase that has a different meaning than the literal meaning of a word through the general usage of a particular group or society. Most Americans know that "rainy cats and dogs" are hard to rain, but foreigners speaking English in the USA may perfectly confuse this sentence. Metonymy: Metonymy is a metaphor referenced by an object or concept by something's name that is closely related to it, not by its own name. For example, "Wall Street has a tendency to reduce taxes," the original New York City street on the New York Stock Exchange represents the entire US financial industry (or "metaphor").
When it rains, it seems like pets, cats, dogs, etc will fall, strongly hit umbrella. Perhaps this idiom is a strange imagination, a result of a person famous for British history.
A translator working with English said that idioms such as "raining cats and dogs", "storms in the bowls", "jumping over someone's throat" You can easily identify if it violates. If idioms do not have this property, the translator may think that it is a general expression, so that it may be difficult to understand that you will lose your condition or lose meaning . According to Baker (1992, p. 77), "missing is only allowed under certain circumstances, firstly, when there is not nearly equivalent to the target language, secondly, when interpretation is difficult, last I can save the idiosyncratic reasons. " "This strategy is not used very often, indeed, it has not been recognized by many scholars and is not included in other translation strategies (Veisbergs, 1989)." However, it is impossible to convert SL idioms to TL. Therefore, the translator may use another strategy called reward.