How did Freia fascinate the audience in setting-ups and colonial dialogue in drama translation? Brian Freer's drama "translation" was set up in Ireland in 1833. During this period, the area was colonized by Britain, the drama seemed like a microcosm. It happened nationwide at that time. As a result of this colonization, the original Gaelic language of Ireland was inevitably lost and replaced with English. Through the description of Hugh and Lanxi, Freer had prejudiced prejudice against settlers. And it created loyalty between the audience and the locals of the hedge school.
Wakanda has never been colonized. In addition to being a super hero, Panther served by Chadwick Bossman is both a religious leader and a political leader. Herbs, and understanding his ancestors. It is Afrofuturistic Gold. However, the history of cartoons is not always politicized. Indeed, prior to the creation of the role in July 1966, just a few months before the establishment of a revolutionary organization of the same name Marvel's Stan Lee and Jack Kirby made the best to connect their superhero with the politics of the day I did it. In 1972, this character explained why he is now called Panther of Fantastic Four Manga cartoon, his old name is "... has a political meaning.I am a member of this name I will not blame or forgive you. " But T'Challa is its own law. "
In the majority of translation and his literary work, it is clear that Frier is interested in the various power shifts we see in the play, especially the relations between British and Irish characters. These linguistic and cultural differences that create a power struggle are the main theme of this particular game and are the cause of the various conflicts we see throughout the process.
Language is created and created by culture; this is a synonym of culture. The contradiction between the dramatic words of Freer in translation represents a struggle between the two cultural forces to compete over the dominance in the sex hierarchy. Since the language itself contains a cultural history and a cultural paradigm, the dominant position of the language represents the dominance of the culture related to language and reality. Whatever language is translated - it is - the Irish Gaelic language and its related Irish culture - conquered, abandoning dominance of personal identity, cultural identity and reality itself. A fierce struggle between hierarchical languages ​​constituting the translation process makes colonial language impossible to translate faithfully because it is a colonial act that can dominate colonial languages.