Globalization is done in every aspect of people's lives. Thomas Friedman uses an interesting metaphor in his book "The World Is Flat" and explains the world as a playground where competitors can get equal opportunities regardless of historical background or geographical background. You can apply the same principle to the world's languages. And since English has become a global language, geography is an obstacle to communication among the countries. Whoever travels all over the world, this person has a great opportunity to always communicate with minimal English.
For more than two centuries, European religion and culture has had a great impact on Maori. Most of them are now as Christians as Parkha. They wear European clothes for a long time, go to European schools, live in European-style homes, speak English and play English games. The impact of Maori on European culture is negligible. Many Maori vocabulary enters names of trees like English tapu (taboo), New Zealand, and Kauri. Rugby and other sports teams use Māori 's war dance, Haka, as a symbol of the people. Several Maori dishes, especially sweet potatoes, Kumara and some shellfish were adopted by Pakeha. But more. Cultural traffic is almost one way
It was established to meet the needs of the population of Pakeha. In addition, relocation to urban areas represents Maori's unique culture and institutional abandonment, and Pakeha's facilities are considered to be the most suitable for urban living environment. As a result, there is no attempt to support the connection of Maori with large families who still live in rural areas. Maori problem management The main institutions for managing the Maori problem founded after the Pakeha war have been identified in the first half of this chapter. Three of them (1) Maori Land Court, (2) Native School, (3) Land Bureau, after 1947, had a major impact on Maori's social policy 26. Since then, Integrated Services has become the fourth such institution
The culture, history, attitudes and life experiences of health care providers other than Maori are different from Maori. New Zealanders are made up of people all over the world with various beliefs and traditions. Because of these differences, it may be difficult to provide appropriate medical needs to consumers. Health providers (pakeha) must recognize that Maori consumers are diverse. If not approved, healthcare providers will provide poor quality medical services to Maori consumers. One example is that when a person other than Maori gets bad experience from a health care provider, then when he tries to seek help from a health care provider he still asks for help from the same health care provider. I will. We recognize that the diversity of Maori's consumers also contributes to the understanding, trust and respect necessary for building a good relationship.